INGLES???????
musica-online1[1].gif



Existen distintos metodos para aprender ingles, y en ocasiones no resulta tan divertido.....
por eso las letras de canciones en inglés resultan muy útiles para aprender palabras y expresiones nuevas.
aunque las traducciones en ocasiones son diferentes, hay vocabularios que no cambian.
veamos un ejemplo.





DON'T WANNA MISS A THING

(Theme from Armageddon)
by Aerosmith



I could stay awake
Just to hear you breathing,
Watch you smile while you are sleeping
Far-away and dreaming.
I could spend my life in this sweet surrender,
I could stay lost in this moment
Forever.
Well, every moment spent with you
Is a moment I treasure.

[Chorus:]
I don't wanna close my eyes,
I don't wanna fall asleep,
'Cos I'd miss you, babe,
And I don't wanna miss a thing.
'Cos even when I dream of you,
The sweetest dream will never do.
I'd still miss you, babe,
And I don't wanna miss a thing.

Lying close to you,
Feeling your heart beating.
And I'm wondering what you're dreaming,
Wondering if it's me you're seeing.
Then I kiss your eyes
And thank God we're together
And I just wanna stay with you
In this moment forever,
Forever and ever.

[Chorus]

I don't wanna miss one smile,
I don't wanna miss one kiss,
Well, I just wanna be with you,
Right here with you, just like this.
I just wanna hold you close,
Feel your heart so close to mine,
And stay here in this moment
For all the rest of time.




NO QUIERO EXTRAÑAR NADA
(Tema de Armageddon)
por Aerosmith




Podría permanecer despierto
Sólo para escucharte respirar,
Mirarte sonreír mientras duermes
A lo lejos, y soñando.
Podría pasar mi vida en esta dulce claudicación,
Podría quedarme perdido en este momento
Para siempre.
Ya que, cada momento que pasé contigo
Es un momento que valoro mucho.

[Estribillo:]
No quiero cerrar los ojos,
No quiero quedarme dormido,
Porque te extrañaría, nena,
Y no quiero extrañar nada.
Porque aún si soñara contigo,
El más dulce de los sueños no alcanzará.
Aún así te extrañaría, nena,
Y no quiero extrañar nada.

Acostado cerca de ti,
Siento latir tu corazón.
Y me pregunto con qué estás soñando,
Me pregunto si será conmigo.
Luego, beso tus ojos
Y agradezco a Dios que estemos juntos
Y sólo quiero estar contigo
En este momento para siempre,
Para siempre, siempre.

[Estribillo]

No quiero extrañar ni una sonrisa,
No quiero extrañar ni un beso,
Ya que sólo quiero estar contigo,
Aquí mismo, contigo, como ahora.
Sólo quiero tenerte cerca
Sentir tu corazón muy cerca del mío,
Y permanecer aquí, en este momento
Por el resto del tiempo.

[Estribillo]











----------------------------------------------vocabulario---------------------------------


to stay awake
permanecer despierto
to hear you breathing
escucharte respirar. En este caso, se trata de un verbo de percepción (to hear, to watch, to see, etc.) seguido de la persona y la acción que realiza esa persona, en gerundio. Se usa para acciones que se perciben sólo por un momento. (En este caso, se escucha a la persona respirar sólo un momento, no todo el tiempo.)
to watch you smile
verte sonreír. En este caso, se trata de un verbo de percepción (to hear, to watch, to see, etc.) seguido de la persona y la acción que realiza esa persona, en infinitivo. Se usa para acciones que se perciben en forma completa. (En este caso, se ve a la persona sonreír en forma completa, desde que comienza a hacerlo hasta que ya no se sonríe más.)
far-away
distante, remoto, a lo lejos
in this sweet surrender
en esta dulce rendición, claudicación. El verbo to surrender significa "rendirse, entregarse".
to treasure something
valorar mucho algo. El sustantivo a treasure significa "un tesoro".
wanna
forma abreviada coloquial de want to
to fall asleep
quedarse dormido, dormirse
'cos
forma abreviada coloquial de because
to miss somebody
extrañar a alguien. El verbo to miss something significa extrañar algo, pero también, perder algo. Por ejemplo, to miss a class (perder una clase), to miss the train (perder el tren).
I'd miss you
te extrañaría. El 'd representa al auxiliar would.
babe
(informal) nena, chica.
to dream of/about something
soñar con algo. Note el uso de las preposiciones of y about.
the sweetest dream
el más dulce de los sueños, el sueño más dulce. ,
will never do
nunca alcanzará. En este caso, do significa "alcanzar, ser suficiente".
lying
Corresponde al verbo to lie, "yacer". Este verbo no debe confundirse con to lay, "poner".
feeling your heart beating
sintiendo latir tu corazón. Nuevamente, se trata de una acción que se percibe sólo por un momento. (En este caso, se sienten los latidos sólo un momento, no todo el tiempo.)
to wonder something
preguntarse algo a uno mismo
to hold somebody close
tener a alguien cerca
so close
muy cerca, tan cerca
for all the rest of time
por el resto del tiempo